發表文章

目前顯示的是 1月, 2019的文章

[美週熱門話題]Climate Change

圖片
這禮拜的熱門話題就是極地漩渦(Polar Vortex)侵襲美國中西部,芝加哥地區會有-30度的低溫出現 voa_as-arctic-chill-hits-us-trump-again-casts-doubt-on-climate-change 在VOA的這篇報導中不忘引用川普的twitter:“What the hell is going on with Global Waming (sic). Please come back fast, we need you.” 隔天NOAA(美國大氣管理局)的twitter上就出現一張圖並寫道:”Winter storms don't prove that global warming isn't happening. “ 這是不是間接打臉川普呢?who knows?  來看一下今天的英文小筆記吧~~ 英文小筆記: 1. sic  in square brackets is an editing term used with quotations or excerpts. It means “that’s really how it appears in the original.” 大家有注意到文中川普說的這句話裡面有括號了一個sic嗎?“ Global Waming (sic) .“ 有沒有注意到川普的warming打成waming了? 當新聞裡面出現sic表示:”我只是照著原文寫出來的而已,並不是我有打錯字“。以後可以注意看看是不是真的很多新聞會這樣使用~ 2. staggered departure times : 在文中有提到因為強烈寒流來襲,在政府工作的人可以提早下班避免危險,但如果一整批人在同一時間下班就會就像在下午宣布颱風假的台灣,路上塞車,捷運站的人潮跟跨年有得拼。 為避免這種情況,所以美國政府部門採用分批下班的方式來避免壅擠,Staggered departure times就是這個意思 3. snowflake : 原意是小雪花,但現在常來被用來形容玻璃心,美國政黨常用這個單字來形容敵對黨 下面就輕鬆看一下Stephen Colbert 如何談論這次的climate change~